Syllicon Angle съобщава за разработваната от Google иновативна система за гласов превод в реално време Moonshots в опит да премахне езиковата бариера между хората.
Всеки поне веднъж е ползвал Translate, проектът на Google, който ни помага да четем (и пишем) на непознат за нас език в Мрежата. Освен това компанията работи и по приложение за смартфон, което вече превежда от и на 24 езика, а за успеха на Translate може да се посочи факта, че той е използван над 200 млн. пъти само последната година. Отделно от това, разработчиците, които стоят зад проекта го подобряват постоянно и той е много по-добър от времето му на излизане.<br /> <br /> В интервю за медията, Франц Йозеф Ох (Franz Josef Och), който завежда отдела в компанията, който отговаря за разработката на Google Translate, обяснява, че гласовия преводач е все още доста бавен и бъгав, но припомня, че и Translate днес не е това, което беше преди и предвижда същия растеж да покаже и Moonshots. Най-големите проблеми, които стоят пред разработчиците се състоят в неща като отсяването на нюансите в езика, въпросите на синтаксиса и двузначността на думите и изразите.<br /> <br /> И докато Google напредват с Moonshots, то Microsoft не спят и са се захванали също с идеята за гласов преводач. Наскоро компанията представи софтуер, който превежда почти веднага реч от разговорен английски на разговорен китайски, като в същото време запазва интонацията и ритъма на речта на говорещия.<br /> <br /> <a href="https://www.kaldata.com/IT-%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B8/Google-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B0-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%87-82816.html" target="_blank">Кaldata.com</a>