Комиксът „Под игото” в превод на български език очаква да получи авторски права от френското издателство „Юманите”. Книжката с рисуваната поредица на Жак Наре трябваше да излезе у нас за Трети март.
„Такава бе първоначалната ни идея – изданието да е подарък за Националния празник на България. Изпратихме официално писмо до „Юманите” преди месец, но все още нямаме отговор и тази е причината за забавянето”, каза инициаторът за преиздаването на комикса русенецът Стоян Стоянов – Комитски. Той припомни, че оригиналната рисувана лента на французина Жак Наре, създадена по романа на Иван Вазов „Под игото”, е излизала през 1969 г. и 1970 г. във вестник „Юманите”. Художникът създал творбата си по френския превод на произведението. Преди това със съпругата си в продължение на шест месеца Наре обикалял Карлово, Сопот, Калофер, Копривщица, Панагюрище.

„Преводът е почти завършен. В книжката един под друг ще се публикуват текстовете на френски и на български език. Направен е ретуш на рисунките, тъй като при отпечатването на вестника някъде машината е удряла по-силно, някъде – по-слабо, и на тези места прозира долната страница. Аз съм подготвил предговора, в който разказвам как е възникнала идеята за преиздаването на комикса, включил съм и биографични данни за Жак Наре, също как съпругата му е адаптирала текста и други любопитни неща”, каза Комитски.

Преди месец към екипа за преиздаването на комикса се включват и музейните работници от Къщата–музей „Иван Вазов” в София. Съпричастните вече са много – Къщата-музей „Иван Вазов” в Сопот, където се съхраняват броеве на „Юманите” с рисуваната поредица, Регионалната библиотека „Любен Каравелов” в Русе, Студентският съвет на Русенския университет, Комикс клубът „Марчело”.

Идеята на Стоян Стоянов – Комитски за преиздаването на комикса е от 1999 г., когато работи по дипломната си работа. След като се отпечата, книжката ще се разпространи по книжарниците. Средствата ще са от дарителска акция.

Източник: "Монитор"