Климент Талев, внукът на българския класик Димитър Талев, алармира за поредната наглост от страна на комшиите в Скопие. Оказва се, че освен че са пуснали пиратски издания на "Железният светилник", "Илинден" и "Преспанските камбани", те са променили и съдържанието на романите, адаптирайки го към "македонската психика". Нещо повече - там, където е спомената думата "българи", тя е заменена с "македонци".
&quot;Липсват над 100 страници от &quot;Железният светилник&quot;. Ако читателят не познава автора, би сметнал, че дядо ми е един заклет македонист&quot;, заяви Климент Талев.<br /> <br /> <img src="/documents/newsimages/editor/201603/1111111111111111111.jpg" width="510" height="239" vspace="2" hspace="2" border="2" alt="" /><br /> <br /> &quot;Целта на стореното е същата, която още баща ми приживе казваше &ndash; македонистите искат да маргинализират Талев, да го направят македонски класик. Преди промените са идвали македонци, които са му предлагали да се напечата &bdquo;Железният светилник&rdquo;, но да се махнат всички думи &bdquo;българин, български&rdquo;. Баща ми, разбира се, ги изгони&quot;, заяви гостът.<br /> <br /> Той добави още:&nbsp;&bdquo;В новото македонско издание на &bdquo;Железният светилник&rdquo; е осакатен целия труд на дядо ми. Сегашното издание на &bdquo;Железният светилник&rdquo; и &bdquo;Преспанските камбани&rdquo; са под &bdquo;шапката&rdquo; на Министерството на културата на Македония. Аз няма да ги съдя. Просто искам да се спре пиратското издание и да се даде възможност на български издатели да разпространят книгите на дядо ми &ndash; на български, както са били написани и с оригиналното съдържание&rdquo;. /БЛИЦ<br /> &nbsp;<br /> <br /> <br type="_moz" /> <iframe width="510" height="315" src="https://vbox7.com/emb/external.php?vid=686abda72b&amp;af=zg61bl2" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>