Магистрати от районния съд във Велики Преслав отърваха момиче от позорящо и неприемливо име с приблизително значение "жена с леко поведение". Недоразумението идвало оттам, че бащата на девойката бил сириец и преди 18 години той избрал уж звучно арабско име за детето си. Съученици на момичето обаче, ползвали умалително название и така то се пръвръщало в Зоза. Според значението на думата в българския език, това в някои случаи се възприема като "жена без духовни интереси, заета само с външността си".
Думата била особено популярна през 50-те години на миналия век, а сега конкурира съвременното &quot;кифла&quot;., съобщава &quot;Труд&quot;.<br /> <br /> Освен че името звучало обидно, носителката му била известна и с друго българско сред приятели и роднини. Бащата вече бил покойник, а момичето не поддържало връзка със сирийската рода, така че нямало кой да се сърди за промяната.<br /> <br /> Съдът е уважил молбата и решението не подлежи на обжалване, става ясно от публичното му огласяване в интернет. Община Велики Преслав ще бъде уведомена за отбелязване на промяната на името в акта за раждане и в регистъра на населението. /БЛИЦ<br />