Грешка в английската транскрипция на новото име на досегашния Градски стадион в Скопие са допуснали тези, които са поставили новите пътеуказателни табели към стадиона. На табелата отгоре пише “Национална Арена Филип II Македонски”, а отдолу „Nationality Arena Fillip II Macedonian“, пише македонският вестник “Дневник”.
Първо, nationality е националност, а национален е national. Второ, според професор Драги Михайловски от катедрата по английски език във филологическия факултет в Скопие има грешка и при изписването на името на Филип ІІ. Според него трябва да е написано Philip II of Macedon, а не Filip II Macedonian. Освен превода “е погрешна и македонската версия, защото думата “арена” е написана с главна буква”, пише “Дневник. Вестникът не е могъл да научи кой е поставил тази табела.
Ще си позволим само да допълним, че изобщо не е ясно защо са прекръстили стадиона на арена, може би защото Белград си има голяма зала “Арена”. За другото прекръстване пък да не коментираме – как изведнъж сега в Скопие се сетиха за Александър Македонски, Филип ІІ и така нататък, как в бивша Югославия сърбите не ги наложиха в Скопие, например. /БЛИЦ