С Брекзит Британия гони Шотландия от Обединеното кралство
Това е първият път, когато ЕС някога е договарял сделка с нулева тарифа и нулева квота, предоставяйки на шотландския бизнес изключителен достъп до ЕС
Правителството на Обединеното кралство "принуждава" Шотландия да тръгне в "грешната посока" с Брекзит, коментира Никола Стърджън, цитирана от местни медии.
Първият министър, говорейки за публикуването на сделката за бъдещите отношения между Обединеното кралство и Европейския съюз (ЕС), се оплака, че обещанията, дадени за риболовния сектор са "нарушени".
Тя също така настоява, че е "изумително", как премиерът Борис Джонсън е решил да "наложи твърд Брекзит" на Обединеното кралство в разгара на пандемията на коронавируса и произтичащата от това рецесия.
Стърджън говори по въпроса, след като шотландското правителство предупреди, че споразумението, постигнато от министър-председателя, може да струва на Шотландия 9 млрд. британски лири до 2030 г.
Шотландският секретар Алистър Джак настоя, че правителството на Обединеното кралство е сключило "фантастична сделка", тъй като добави, че крайбрежните общности ще могат да "процъфтяват извън несправедливата обща политика на ЕС в областта на рибарството".
Коментарите му дойдоха след анализ на шотландското правителство, според който БВП може да бъде намален с около 6,1% в сравнение с оставане в ЕС.
Тъй като Шотландия гласува да остане в ЕС на референдума през 2016 г., Стърджън подчерта, че Брекзит се случва "противно на желанията на повечето хора в Шотландия" и заяви, че "ще засегне работните места и жизнения стандарт във възможно най-лошия момент".
"По-рано тази година се предлагаше разширяване на настоящите договорености с ЕС, но правителството на Обединеното кралство го отказа. И макар че никоя сделка не би била по-лоша, сделката на г-н Джонсън означава краткосрочно прекъсване и дългосрочни бариери."
Първият министър на Шотландия заяви, че в резултат на новите договорености "нашите хора ще бъдат по-малко в безопасност и ще загубят правото си да работят, учат и живеят другаде в Европа".
Стърджън настоя, че напускането на ЕС е "още един пример за правителство на торите, които принуждават Шотландия да тръгне в грешна посока".
Ако Шотландия стане независима и успее да се присъедини към търговския блок, тя може да бъде "строител на мостове между Британия и ЕС".
Шотландското правителство се опасява, че износът на агнешко и говеждо месо ще бъде тежко засегнат от допълнителните разходи за износ за ЕС след декември - когато приключва настоящият преходен период.
Междувременно бизнесът, който се опитва да влезе в пазарите на ЕС, ще се сблъска с допълнителна бюрокрация и разходи, като шотландският сектор за морски дарове изисква нови сертификати и промени в бизнес практиките, за да продължи да изнася за ЕС.
По отношение на ключовата шотландска риболовна индустрия шотландското правителство се опасява, че флотът на север от границата ще получи само част от обещаната допълнителна квота.
Друго притеснение, повдигнато от шотландските министри, е, че сътрудничеството в областта на правосъдието и сигурността може да бъде сериозно засегнато.
Но Алистър Джак продължава да настоява, че след "дълги и тежки преговори" с ЕС, Великобритания е "осигурила фантастична сделка".
В The Times, той обяснява, че "това е страхотна новина за шотландския бизнес и семейства. След като сключихме сделка за цяла Великобритания в рекордно кратко време, предстоят възможности.
Това е първият път, когато ЕС някога е договарял сделка с нулева тарифа и нулева квота, предоставяйки на шотландския бизнес изключителен достъп до ЕС... Сделката отговаря на ангажимента на Обединеното кралство към високите стандарти, отразявайки важността, която отдаваме на това да бъдем лидер в качеството и стандартите."