Да се казваш хем Детелина, хем Барутчиева
Още две български писателки на международната сцена
Книгата на Детелина Барутчиева „Здравей-Довиждане” е преведена в Аржентина, а Илинда Маркова издава новите си книги в Австралия. Когато аржентинският издател Серхио Хартман – „Синергия” се запознава с нашенска преводачка, моли да му представи нови книги от български автори. Името на Детелина Барутчиева го впечатлява – защото е хем Детелина – миролюбие, хем Барутчиева. (Мислете бъдещи писатели дали името ви е запомнящо се!) Аржентинският издател именно поради името й поисква да види творби от родната ни писателка. Харесва разказите й и издава книгата й „Здравей -Довиждане” - „Hola y Adios”, преведени от Андрес Сааведра. Тиражът е бързо изчерпан, по причина, че българската спора в Аржентина не само е между най-големите и най-старите, ами не е забравила родината си и е гладна за родни книги.
Книгата на Илинда Маркова „The bastard” –„ Копелето”, предизвиква цяла полемика в Брисбейн около сюжета свързан с Чернобил. Канят писателката на срещи със студенти в тамошните университети.
Родната ни литература смело е поела международен път, дано стигне далече.
Савка ЧОЛАКОВА, БЛИЦ
Последвайте ни
2 Коментара: