Ако сте кореняк бургазлия, със сигурност сте чували обръщението „майна” в града край морето – и то не от пловдивчани, а от местни. Може да ви звучи странно, но характерното за Пловдив обръщение, всъщност допреди няколко десетилетия, в края на соца, е било популярно и в Бургас, пише регионалният сайт flagman.bg. Но откъде идва изразът и за какво се използва?

Има няколко различни етимологии на думата „майна”. Общоприетата е, че тя произлиза от северногръцката дума със същото звучене, която означава „майка”. И действително – изрази като „Какво правиш, майка?” също често влизат в употреба в градските жаргони на България. Постепенно в Пловдив това обръщение придобива значението на „приятел” и е на практика еквивалентно с бургаското „лек”. „Майна” в момента е синонимно и на пловдивчанин.

Но „майна” се използва и в Бургас, особено в рибарските среди и в тези на бившите „гларуси”. Причината всъщност се оказва далеч по-неочаквана, а значението на думата в Бургас е коренно различна.

Бургас е морски град с пристанище. По времето на соца тук са акостирали всякакви товарни кораби. При товарене и разтоварване, италианците използват две различни команди – ammainare и virare. Те са еквивалентни със „сваляй/спускай” и „вдигай/качвай”. При разговорна реч те биват съкратени дори от италиаците на думи, който звучат изключително близко до „майна” и „вира”.

И от тук започва всичко. Спорно е дали „майна” се е внедрила в бургаския жаргон, защото е бил популярен в Пловдив или просто всичко е станало от самосебе си. Тук обръщението обаче съвсем не означава „приятел” или „дружка”, както е в Града на тепетата.

Бургаските „гларуси” като овековечения с паметник пред Моста Петьо Пандира, веднага грабват товаро-разтоварното ammainare и го превръщат в криптично обръщение. Използвайки я помежду си, на практика думата „майна” се превежда като „сваляч” – човек, който използва чара си, за да омае дори и най-студените чехкини, рускини или германки.

А птицата? Е, тя е просто обикновена майна...