ИГРАЙ ГЕЙМ БЛИЦ 2 И СПЕЧЕЛИ ЗЛАТНА ТОПКА ОТ СТОИЧКОВ - ТУК!

„Аз, като гледам мач, намалявам звука на телевизора“. Това признание излиза от устата на не един или двама фенове. Е, сега пък. Чак такава крайност. Но има някои неща, за които ти идва да попиташ телевизионния журналист и коментатор знае ли що е то. Той ще мига на парцали. Ще мига, ама ще си продължи да си повтаря грешката.

Цитати отскоро от родния ефир: „През ТОВА първо полувреме двата отбора не се представят на ниво“, „Благодаря ви, че гостувахте в ТОВА студио“, „Ако нападателят беше подал ТАЗИ топка, щеше да има гол“, „Остават пет минути до края на ТОЗИ мач“.  

Подчертаните думи с главни букви се наричат показателни местоимения.  Почти никой от телевизионните журналисти си няма представа за каква част от речта иде реч.  

Всички до един обаче, с много, ама много малки изключения, повтарят като папагали едно и също. Правят го инстинктивно, без да осъзнават, че грешат.

В случая показателните местоимения са напълно ненужни и придават ужасна грапавост на изречението.

Вижте само колко добре звучат горните цитати, без употребата на тези, тази, този и това.

WINBET – най-голямото разнообразие от игри и джакпоти! (18+)

„През първото полувреме двата отбора не се представят на ниво“,  „Благодаря ви, че гостувахте в студиото“,  „Ако нападателят беше подал топката, щеше да има гол“, „Остават пет минути до края на мача“. Повярвайте, никой няма да си помисли, че говорите за друг мач и за друга топка. Даже в последното изречение не е необходимо да се използва думата мач. „Остават пет минути до края“. И край. Толкоз.

Напоследък са се навъдили млади момци, които използват пълния член под път и над път. А правилото гласи, че разговорно пълният член спокойно може да го пропуснем от подлога. Не е нужно да го дъвчем безспир.  

Правилно при коментар в ефир е: „Вратарят спаси дузпата“. Но не е грешка, ако кажем „Вратаря спаси дузпата“. Уточняваме, че става въпрос не за писмено, а устно изразяване.

Неправилни коментари, които чухме съвсем скоро от телевизионен коментатор на футболен мач:  „На вратарят му е трудно след осезаемия натиск на съперника“, „На стадионът вече дойдоха немалко фенове“, „Без нападателят и със резервният защитник играта на тима не е същата“.

Да, тук грешките не са така масови като при показателните местоимения, но ги има. И това си е срам за журналистиката.

Веднага изниква питането: Телевизионните журналисти правят ли си сбирки (или по-точно – планьорки на журналистически език), посочват ли им се грешките, има ли контрол над тях? Или ги допускат небръснати грамотно в ефир?  

А нали телевизионният журналист трябва са служи за пример на младо и старо, трябва да е еталон за правилно изразяване и използване на българския език. На родния ни език.
Младен СТОЯНОВ, филолог, специално за БЛИЦ