„Сребърният път” от Стина Джаксън – новата сензация на шведската криминална литература
Когато обаче автобусът пристигнал 15 минути по-късно, нея вече я е нямало там. Последвалото мащабно издирване не дава никакъв резултат – Лина сякаш се е изпарила във въздуха и не е оставила абсолютно никаква следа. А с нейното изчезване отлита и досегашният живот на Леле – майката на Лина го напуска, хвърляйки вината за случилото се върху него, а мислите и цялото му същество са съсредоточени единствено в мига, в който вижда дъщеря си за последно. Затова той използва лятната ваканция, за да шофира неуморно по Сребърния път през белите нощи. Твърдо решен, че няма да се откаже, докато не намери Лина, Леле влиза във всяка отбивка, проверява всяка изоставена барака, всяко сечище, промъква се тайно в чужди имоти и проверява мазетата им – отново и отново, и отново...
Междувременно 17-годишната Мея се нанася в едно от градчета по Сребърния път. Това е поредната спирка на майка ѝ в търсенето на търпелив мъж, който да се грижи за нея и дъщеря ѝ. Тук Мея ще открие дом и обич. А после ще плати жестока цена за това. Пътищата на Леле и Мея ще се пресекат и една мрачна тайна ще бъде разкрита. Но не всичко изгубено може да бъде намерено…
Стина Джаксън (1983) е родена в Шелефтео, Швеция. През 2006 г. се пренася в Денвър, щата Колорадо в САЩ, където написва и дебютния си роман „Сребърният път”. Книгата се появява на бял свят в родната й Швеция през май 2018 г. и още с излизането си предизвиква масова истерия, оглавявайки класациите през следващите месеци с продажбата на впечатляващите 200 000 копия само на шведския пазар. Тенденцията за първо място в класациите продължава и през най-силния месец – декември, като междувременно правата за превод на трилъра са продадени в десетки държави по целия свят. В добавка книгата печели и Голямата награда на Шведската академия на криминалните автори, оставяйки отпечатъка си в 36-годишната история на отличието като първия дебют, удостоен с тази чест.
У нас „Сребърният път” излиза в превод от шведски на Любомир Гиздов, познат с преводите на Камила Лекберг, Фредрик Бакман, Юнас Юнасон и други. Корицата на романа е дело на Живко Петров.
Последвайте ни
0 Коментара: