Някои фрази на президента на Русия Владимир Путин може да се отнесат към не подлежащата на превод игра на думи. Това разказаха преводачите на руския лидер, съобщават световни медии. 


В частност, съветникът към Департамента за лингвистично обслужване на външното министерство на Русия Алексей Салтиков си спомни как веднъж Путин е казал: "Ние няма да стоим враскоряку (разкрачени)". 

"Бях начинаещ преводач, гледах репортажа по телевизията, тогава си помислих: Слава богу, че не трябваше аз да превеждам това", признава Салтиков.

Преводачът отбелязва, че президентът със завидна периодичност произнася неочаквани фрази. Например, в хода на речта си на Икономическия форум на Санкт Петербург през 2017 година Путин е произнесъл като шега: "Свободно!" 

Това бе доста неочакван момент, никой не можеше да го предвиди. Буквално за половин секунда в главата ми дойде необходимият вариант, след това сверих с речника, поясни той. 

На свой ред третият секретар на департамента Наталия Красавина добави, че произнесената от Путин по време на ежегодната пресконференци фраза "Донбас порожняк (порожняк - празен железопътен товарен състав) не гони" дълго време е била обсъждана в обществото. 

В крайна сметка специалистите сметнали варианта "Донбас не се интересува от глупости" за най-точен.