Кой е господин Джефри Чосър?
Не, не е случаен. Дворцов служител е
Кой е господин Джефри Чосър? Не, не е случаен. Дворцов служител е.
Но какъвто и да е, някогашен дворцов служител или днешен високо поставен чиновник, кесиите от онова време и портмонетата днес, си приличат по това, че бързо се опразват.
А сега в новоиздадената книга „Потомството на Чосър” на изд. Изток-Запад, още първото стихотворение ме кара да се разсмея на глас:
„Жалбата на Чосър към празната му кесия”
На теб една, кесийке моя, нека
да си изплача болката, задето
ти, господарке , днес си толкова лека,
та чак ми става тежко на сърцето
и ми опротивява битието.
Затуй те моля аз, бъди добра,
наддай отново- инак ще умра!
..................................................
В стихотворението – жалба, господин Чосър е описал най-искрено бедата си и изпратил написаното официално до поредния нов крал Хенри IV, като включил в края на стихотворението специален стих:
...„Завоевателю на Албиона,
Наш крал по избор и по ред на трона,
За тебе тази песен се реди.
Ти, който браниш всички от беди,
Чуй просбата и приеми поклона!
””
И какво се случва ли?
В бележките на преводача Александър Шурбанов, подробно ни се обяснява, че довереният дворцов служител Джефри Чосър на третия ден от връчването на жалбата, получава от държавната хазна допълнителна помощ от 40 марки. Направо да завидиш за скоростта на някогашните управници!
Джефри Чосър, наричан „бащата на английската поезия”. още в 14 век започва да пише на истински английски без примеси от френски и немски. Става известен веднага с „Кентърберийски разкази”, написани в стихотворна форма.
Новата книга е преведена от най-обичания от студентите професор Александър Шурбанов. А той ни е разказал интересното за авторите, намерил е и подбрал чудесни стихотворения, като ни запознава с автори пишещи на английски от Англия, Уелс, Ирландия, Шотландия, САЩ, Канада и Австралия. Защото всички тези творци са „потомци на Джефри Чосър”.
Знае се, че четиридесет години професор Шурбанов е любим преподавател, а залите са препълнени по време на лекциите му в Софийски университет „Климент Охридски”. Знае се, че е Доктор хонорис кауза на британските университети в Кент и Съри и е удостоен с почетния знак с огърлица на Софийския университет.
Някои го познаваме обаче още от ученическите години. Хубаво, синеоко момче, на което редовно му печатаха стихотворения в ученическия вестник „Средношколско знаме”. Още тогава той вече и превеждаше английска поезия.
В новата книга са включени автори от 14 век до днес. А професор Шурбанов не крие, че си е позволил да подбира според своя вкус и намерения, така че се е получила една лична поетическа книга.
Има и изненада: преводачът ни представя петима автори със стихове посветени на България.
Александър Шурбанов
Ех, в тях няма празни възхвали, даже малко ирония тук-там, но затова пък доста любопитни наблюдения върху нашенския бит.
И понеже вече споменах, че познавам Шурбанов от ученическия вестник „Средношколско знаме”, през цялото време си представях не големия професор и любимец на десетки поколения студенти от английска филология на Софийски университет, а онова хубаво момче със сини очи, което всеки понеделник носеше в редакцията свои и преводни стихотворения и стеснително ги даваше за печат. Защото много от днешните ни големи писатели и учени са тръгнали точно от ученическия ни вестник през шейсетте години на миналия век.
Ех, хубаво е да потънеш в книга с подбрани творби, обяснена и поднесена с красивата въздишка на един поет и професор по английска литература.
Савка ЧОЛАКОВА
Последвайте ни
Все още няма коментари